Esta expresión de origen español, significa estar involucrado o inmerso en una actividad, o también saber algo a fondo por estar participando en el mismo. Casi siempre tiene un significado negativo, relacionado con asuntos oscuros, intrigas o chanchullos. «Estar en el ajo» o «andar en el ajo» es estar al corriente, al tanto de un asunto tratado de manera reservada.
«Ese imputado por el crimen también estaba en el ajo« (el imputado estaba relacionado con el turbio asunto de un homicidio).
«Todo el grupo andaba en el ajo« (todo el grupo estaba enzarzado en un asunto peliagudo y ellos lo sabían).
En inglés se podría traducir por «in the know», mientras que en otros lugares de habla hispana por «estar en la pomada», «ser del oficio», «los que saben», «estar al tanto» o «ser del métier».
Como las situaciones relacionadas con esta frase denotan problemas, peligro o dificultades casi siempre, es una analogía a la fama del mal sabor que tiene este tubérculo de gusto fuerte, acre y picante, que especialmente cuando está crudo, posee un sabor desagradable.
Esta expresión la conocia y la suelo usar bastante. Me ha gustado saber de donde provenía.
«Ajo» era sinónimo de negocio.