Aquí algunos carteles, notas y avisos que podemos encontrar por la calle, que nos provocan una buena risotada. Hay gente «pa too».
————————————————–
La gente es muuu guarra: «¡¡Basuras no!! Si necesita tirar basuras, vomitar, mear, cagar… etc, por favor vaya a hacerlo a la puerta de su casa. ¡Gracias!»
Centro de joyería Anal. Me extraña el nombre, porque no es una coincidencia de significado diferente en nuestro idioma, ya que «anal» siginifica lo mismo en inglés, y las palabras están escritas en dicho idioma.
Problemas en los váteres de un bar sevillano: «Por favor, arrojen los papeles a la papelera, el fontanero se pasa aquí más horas que el tirador de la Cruzcampo y su mujer se ha quejado. Gracias.»
A ver quién tiene lo que hay que tener, para acercarse al coche de este hombre: «Sr. Ladrón. Este es mi coche y no está abandonado, así que no se acerque a él, porque como yo lo vea, le corto las pelotas y se las meto por el culo. No es una advertencia, es una amenaza. Gracias. Atentamente, el dueño»
Cuando compres una valla publicitaria, ten cuidado con el anuncio que tengas a tu lado, se pueden producir coincidencias embarazosas.
Buena nota vecinal ante lanzadores anónimos de guindillas; hasta llevan la prueba del delito.
Torpedos de juguete «Toypedo». En inglés, tiene más sentido porque «toy» significa «juguete», y «pedo» hace alusión a un «torpedo», pero en español la cosa queda algo diferente, porque parece que el niño va un poco tururú.
El que escribió el cartel se gasta tanta mala leche como faltas de ortografía. Es lo que tienen los momentos de ira: «El que salte estavalla y llo lo pille en dentro seba arepentir de abernacio yjo de puta el que salte esta balla y maricona». Vamos, ahí es nada.
Gracias a Quaid por haberme aportado algunas imágenes de este post.
Jajajajajaa
el toypedo, el mejor :D qué bueno!
Ese coche esta pidiendo a gritos ser robado jajaja
No tienes por que darlas, solo han sido dos.
Que gracia me ha hecho el de la guindilla.
AAAAAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJJAJAJAAJJAJAAJJAJAJAJAJAJJJJAAJAJAAAAAAA